Dostępność: Aktualnie niedostępny
Czas wysyłki: 24 godziny
Koszt wysyłki: od 10,99 zł
Numer katalogowy: 0603
Kod EAN: 9788301151133
Stan produktu: Antykwariat
Autorka: Małgorzata Tryuk
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe PWN
Seria: Mity i rzeczywistość
Rok wydania: 2007
ISBN: 9788301151133
Język: polski
Okładka: miękka
Liczba stron: 234
Format: 205 x 140 mm
Egzemplarz z kategorii Antykwariat. Stan bardzo dobry, zagięte krawędzie okładki.
Jakie predyspozycje musi posiadać tłumacz ustny?
Jaką rolę odgrywa pamięć w tłumaczeniu ustnym i jak ją ćwiczyć?
Kiedy po raz pierwszy zastosowano przekład konsekutywny, kiedy symultaniczny, a kiedy przekład ustny maszynowy?
Jakie są możliwości dalszego rozwoju przekładu konferencyjnego?
Książka przedstawia całościowo problematykę przekładu ustnego konferencyjnego. Przekład ustny jest rodzajem naturalnej mediacji międzyjęzykowej i międzykulturowej, która pojawiła się wraz z rozwojem języków. Od czasu zburzenia mitycznej wieży Babel ludzie zawsze potrzebowali tłumaczy do wymiany handlowej, szerzenia wierzeń i religii, prowadzenia wojen i okupowania ziem. Zmieniała się tylko ich rola, funkcja czy misja: bywali przewodnikami, agentami, kupcami, szpiegami. Bywali też pośrednikami między ludźmi a bogami. Już w Biblii znajdujemy wzmiankę o tłumaczu - w Księdze Rodzaju (42, 23) czytamy: Nie wiedzieli zaś, że Józef to rozumie, bo rozmawiali z nimi przez tłumacza.
Książkę polecamy studentom kierunków filologicznych i lingwistycznych, poznającym tajniki tłumaczenia, przyszłym i obecnym tłumaczom konferencyjnym oraz osobom zainteresowanym przekładem ustnym, jego praktyką i nauczaniem, pragnącym doskonalić umiejętności zawodowe.
Nikt jeszcze nie napisał recenzji do tego produktu. Bądź pierwszy i napisz recenzję.
Tylko zarejestrowani klienci mogą pisać recenzje do produktów. Jeżeli posiadasz konto w naszym sklepie zaloguj się na nie, jeżeli nie załóż bezpłatne konto i napisz recenzję.